Public Parking
A journal for storytelling, arguments, and discovery through tangential conversations.
What mistranslation makes: in conversation with Anne-Marie Trépanier
Tuesday, March 16, 2021 | Hannah Azar Strauss
Anne-Marie Trépanier is an artist, editor, and cultural worker living in Tiohtiá:ke, with a practice that sprawls between writing, experimental publishing, and new media. She co-creates the bilingual publication Cigale with her collaborator Laure Bourgault, writes on and offline, coordinates events, and is involved in research on productive (mis)uses of Zoom. As part of her MA thesis research she is looking at feminist practices of information activism online. Specifically, she’s using archival web research, digital storytelling, and curation, to explore how Ada X (fka Studio XX) — a feminist artist-run centre dedicated to gender and technology, founded in 1996 — has organized, stored, and provided access to information through their website. As is clear in our conversation, these aren’t just research interests; they are entirely enmeshed with Anne-Marie’s life as a queer feminist who has been “online” since childhood.